Wen Zhong (闻仲, 聞仲)

Wen Zhong(闻仲, 聞仲)

Alternative Names (異名):
闻仲, 聞仲, Wen Zhong


Wen Zhong (Chinese: 闻仲; Pinyin: Wén Zhòng) is a major character featured within the famed ancient Chinese novel Fengshen Yanyi).

Wen Zhong had been the top ranked official under King Da Yi since the times of old. Following the death of Da Yi, Wen Zhong would crown Zi Shou as the new king of the Shang Dynasty. In short time, Wen Zhong would head out on his great dragon to subdue rebelling demons within the North Sea (an action that would take over fifteen years).

Throughout Wen Zhong's fifteen years of battle, he would be destined to play a very large role in the schemes of Heaven. By decree of the Jade Emperor himself, Wen Zhong would attain a third eye atop his forehead. This third eye could see through any level of disillusion and falsehood. Upon Wen Zhong's arrival at the Noon Gate, he would greet his colleagues and see the absurdness of the situation; immediately Wen Zhong would order the king to come before him. After listening to the king's bickering, and easily seeing through to his true deluded idiocy, Wen Zhong would invite his allies to attend to the situation.

Wen Zhong was appointed as the deity of Puhua Tianzun (普化天尊) in the end.[1]


Notes

[1] Fengshen Yanyi Chapter 99.


References

Investiture of the Gods chapter 27


http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_mythology
http://en.wikipedia.org/wiki/Category:Chinese_mythology
http://en.wikipedia.org/wiki/Portal:Mythology


Fengshen Yanyi characters | Taoism | Chinese gods | Chinese mythology

Wenshu Guangfa Tianzun (文殊广法天尊)

Wenshu Guangfa Tianzun(文殊广法天尊)

Alternative Names (異名):
文殊广法天尊, Wenshu Guangfa Tianzun


Wenshu Guangfa Tianzun (Chinese: 文殊广法天尊; Pinyin: Wénshū Guǎngfǎ Tiānzūn) is a character featured within the famed ancient Chinese novel Investiture of the Gods (more commonly known as Fengshen Yanyi). This role originated from Manjusri, a Bodhisattva in Buddhism.

Guangfa Tianzun is the superiorman over Mount Five Dragons, Cloud Top Cave and the renowned teacher of Jinzha, the first son of Li Jing. In rank, Guangfa Tianzun is seemingly an elite superiorman -- even greater than that of Nezha's teacher Taiyi Zhenren.

After a fine duel had ensued between Muzha and Nezha and Li Jing attempted his first suicide, Guangfa Tianzun would appear. Once Guangfa Tianzun had ordered Li Jing to enter his cave for safety, he would personally settle things with the "spoiled brat" Nezha. Once Nezha's temper raged and he thrusted his spear continuously at Guangfa Tianzun, Guangfa Tianzun would side step and throw his legendary Seven Treasure Golden Lotus over Nezha's head. Nezha would lose consciousness quickly following this and would find himself tied to a large gold post while cuffed by golden rings. Soon enough, Guangfa Tianzun would order Jinzha, his student, to flog Nezha. Following the arrival of Nezha's teacher, Taiyi Zhenren, it would be revealed that the whole event between Li Jing and Nezha had been set by Taiyi Zhenren as a chance to teach Nezha some discipline. After Nezha greeted Guangfa Tianzun and his master - who was sitting to Guangfa Tianzun's right - Nezha would have a great level of inner resent.

Following the leave of Nezha and Li Jing upon Guangfa Tianzun's order, Guangfa Tianzun would not be seen again for quite some time.


References

Investiture of the Gods chapter 14 pages 167 - 169


http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_mythology
http://en.wikipedia.org/wiki/Category:Chinese_mythology
http://en.wikipedia.org/wiki/Portal:Mythology


Superiormen of Fengshen Yanyi | Fengshen Yanyi characters | Taoism | Chinese gods | Chinese mythology | Literary character stubs

Confidence, Chinese Proverb


酒香不怕巷子深。[jiǔ​xiāng​bù​pà​xiàng​zi​shēn]

- 中國俗談

Fragrant wine fears no dark alley.

- Chinese Proverb

Quality goods need no advertising.

cf. Good wine needs no bush. [Western Proverb]


http://www.mdbg.net/

Advice, Chinese Proverb


入乡随俗 [rùxiāngsuísú]

- 中國俗談

When you are in a village,do as the village does.

- Chinese Proverb

When you are in Rome,do as the Romans do.

Endeavor, Chinese Proverb


事半功倍 [shìbàngōngbèi]

- 中國俗談

Antonym

得不偿失[débùchángshī] | 事倍功半[shìbèigōngbàn] |

To get good results with a little efforts.

- Chinese Proverb